Aktualności:

"Batman: Długie Halloween" w sprzedaży od 29 maja.

Menu główne

Dubbing w filmach

Zaczęty przez Maxie Zeus, 12 Kwiecień 2008, 13:50:13

Maxie Zeus

Ja uwazam, ze dubbing tylko oslabia film. Juz sto razy wole oglądac film bez lektora i napisów, niz z dubbingiem! ;D

DeeFeS

a co powiesz na duubing ze shreka, albo madagaskaru? Ja wole duubing. Wtedy film jest lepszy dla fanów z polski, albo innego kraju np francuski duubing we francji.  Takie jest moje zdanie chociaz i bez duubingu Batman forever jest genialny!!!

Crane

Cytat: DeeFeS w 12 Kwiecień  2008, 14:13:21Ja wole duubing. Wtedy film jest lepszy dla fanów z polski, albo innego kraju np francuski duubing we francji
Nie lepszy, ale latwiej przyswajalny dla przecietnego widza, któremu nie chce sie czytac napisów i którego nie obchodzi ze oryginalne glosy są o niebo lepsze, a polskie dialogi czesto psują te oryginalne.


Whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.

DeeFeS

No dobra ale nie rozumiem ludzi którym bardziej podoba sie lektor, przeciez ani nie slyszą oryginalnych glosów ani polskich.. to juz w ogóle bez sensu. Dlatego wole zeby w telewizji puszczali filmy z dubbingiem, a nie z lekotrem. Tak myśle, ze byloby lepiej.

PS. Szkoda, ze w drugiej cześci Fantastycznej Czworki nie ma juz dubbingu.

Juby

#4
BAT MAN dlatego, ze nie chcialem miec nicka, takiego samego jak superbohater, a tak, choc troszke go zmienilem. Powiedzmy, nie umialem wymyślic nic lepszego.  Podzielam racje Zeusa, ze Dubbing tylko pogarsza film, juz wole oglądac bez zadnego tlumaczenia.

DeeFeS

Aha rozumiem... chyba nie przekonam was do swoich racji, no trudno :(. Ja wybieram duubing!

Super Robin

Popieram DeeFeS ! Lektor niszczy wszystko !

Juby

Najlepiej ogląda sie filmy w oryginale z napisami. Wtedy oglądamy film z normalną ściezką d?wiekową i slyszymy prawdziwe dialogi, a zarazem rozumiemy film. Dubbing jest dobry tylko w filmach animowanych, tak jak DeeFeS dala za przyklad Shreka.

Maxie Zeus

BAT MAN ma calkowitą racje. Tylko w filmach animowanych dubbing jest duzym plusem.
DeeFeS, pisaleś przedtem, ze wadą Batman Begins jest , ze nie wydano go w wersji dubbingowanej.
Czlowieku, Begins to nie bajka, jak Harry Potter, tylko porządny kryminal z elementami dramatu psychologicznego!!

Juby

Chyba bym sie udusil, gdyby Batmana Nolana, wydali na DVD z dubbingiem, a juz na pewno bym, go nie kupil.

Mr.G

Ja tam wole lektora, albo napisy od niektórych dubbingów, które zwykle po prostu kiepsko brzmią.

(A)nonim

Film z napisami. Jak mozna (jezyk jest dośc prosty) to bez.
Lektor psuje klimat, dubbing tez, chociaz w filmach animowanych moze byc zrobiony ciekawie (Shrek).
Jestem Jen. Najpierw chciałabym założyć panu te rękawiczki. Sondaże mówią, że wyborcy lubią palce.

MJ

Ludzie wiecie co wystarczy troche wyobra?ni i checi ja jak kiedyś ogladalem Dragonball który byl z lektorem robilem coś co teraz wydaje mi sie naprawde dziwne i niewiem jak sie tego nauczylem poprostu slyszalem orginalne glosy po polsku.Dzikie nie ?Ale prawdziwe.
Codziennie nie wypada mój dzień, niezmiennie chce wyjść z mroku lecz mrok nie chce wyjść ze mnie...

LelekPL

Cytat: DeeFeS w 12 Kwiecień  2008, 14:44:17
Aha rozumiem... chyba nie przekonam was do swoich racji, no trudno :(. Ja wybieram duubing!

No raczej na pewno nikogo nie przekonasz. Mi az zal jest kiedy na RTLu puszczają fajne filmy w tym niemieckim dubbingu. Gdyby byl lektor, móglbym je spokojnie obejrzec, ale jak tu sie przemóc wiedząc, ze nie oglądamy pelnego oddania przez aktora granej postaci!? Wyobrazasz sobie TDK i Jokera o glosie Mariana Opanii? No szanujmy sie, lektor jest o niebo lepszy dla ludzi o slabszych umiejetnościach lingwistycznych, ale ja i tak najbardziej lubie oryginal bez napisów (rozpraszają wzrok), no chyba, ze odpale sobie na DVD Ondsken albo Miasto Boga, wtedy decyduje sie na lektora (jeśli nie znam jezyka wole nie ufac napisom, nawet jeśli mam wydanie DVD) chociaz zdaje sobie sprawe ze tez zdarzają sie im bledy w tlumaczeniu, ale glówny sens zawsze bedzie przekazany. A najlepsze tlumaczenie z lektorem? PULP FICTION! Sam nie wiem która wersja jest lepsza, bez lektora, czy w tlumaczeniu Elzbiety Galązki-Salamon. Kapitalna sprawa dla milośników Tarantiny. Natomiast jeśli chodzi o animcaje to zgodze sie ze niektóre dawaly rade lepiej niz oryginal vide Shrek, ale tez nie zawsze, np. Surf's Up i kultowy jak dla mnie Chicken Joe zmiazdzyli polskie tlumaczenie

Grim Knight

Osobiście powinienem popierac dubbing, jako bezpośrednio zaangazowany, ale....fakt, czasem niszczy film.
"Okrutny ?wiat... Nabi?e? bro?. U?pi?e? go, dziurawi?c skro?. To nie jest zemsta, bracie od ko?yski. To moja praca- zabójcy. Artysty."