Aktualności:

"Batman: Mroczne zwycięstwo" od 27 listopada.

Menu główne

Dubbing filmu „Batman v Superman: Świt sprawiedliwości”

Zaczęty przez Dezerter, 18 Grudzień 2015, 17:51:54

Dezerter

Temat na tyle wyjątkowy, że chyba zasługuje na osobny wątek. Jeśli moderatorzy uważają inaczej to proszę to dokleić do wątku który już istnieje. Mówiąc krótko. Przed dubbingowanymi seansami filmu "Gwiezdne wojny: Przebudzenie Mocy"   jest puszczany zwiastun z polskim dubbingiem do filmu "Batman v Superman: Świt sprawiedliwości". Więcej o tym piszę na stronie która prowadzę: http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=3916

Zanim niektórzy dostaną zawału, to informuję, że dystrybutor nie jest głupi i na 100% będą także seanse w wersji oryginalnej z napisami. Przypuszczam, że będzie w sumie jakieś 5 wersji filmu, (2D, 3D, i ewentualnie IMAX 3D)

Q

Powrót do czasów "Batman & Robin".

Wersje z napisami będą, ale mimo wszystko liczba seansów i dostosowanie godzin nie będzie już tak jak gdyby dubbingu nie robili.

W takim wypadku zapewne na DVD/Blu-ray film będzie dostępny tylko z dubbingiem i napisami (bez lektora).

Ciekawe czy też w planach mają zamiar dubbingować "Suicide Squad"...
What was the point of all those push-ups if you can't even lift a bloody log?

Si vis pacem, para bellum (If you want peace, prepare for war)

franek

Ja byłem wczoraj na nowym SW i jakoś zwiastuna BvS nie było, zwłaszcza z dubbingiem. Szkoda, bo jestem ciekaw dubbingowanej wersji tego filmu.


Show Must Go On!!!

aneczka92

Ja jestem ciekawa i jednocześnie pełna obaw co do dubbingu. Wg mnie najlepsze są oryginalne wersje i nie wiem czy to będzie pasować. Do kina raczej pójdę na wersję z napisami. A tę z dubbingiem na pewno obejrzę przy innej okazji.

Ale z kolei też uważam że ten dubbing jest ukłonem w kierunku trochę młodszych widzów mogących nie nadążyć z czytaniem napisów.

Q

Film ma kategori? PG-13, wi?c widzowie nie s? ju? tacy m?odzi by nie przeczyta? napisów. Poza tym mimo wszystko nie spodziewajmy si? po superbohaterskim filmie rozwlek?ych dialogów w stylu Woody'ego Allena.

Ze strony dystrybutora jest to uk?on w stron? potencjalnych nabywców ró?nych zabawek, w takim wypadku powinny te? dubbingowa? filmy animowane,
What was the point of all those push-ups if you can't even lift a bloody log?

Si vis pacem, para bellum (If you want peace, prepare for war)

Q

Tak prezentuje się trailer z dubbingiem

! No longer available

Wiadomo, że nie jest to ostateczne wersja ale nie zachęca by dać szansę polskiego dubbingowi.
What was the point of all those push-ups if you can't even lift a bloody log?

Si vis pacem, para bellum (If you want peace, prepare for war)

LelekPL

Nic nie zachęcałoby by dać mu szanse, nawet najlepszy możliwy dubbing :P

franek

Ale o co wam w sumie chodzi? Nie każdy na świecie jest filmowym purystą. Niektórzy oglądając film widzą niezobowiązującą zabawę, i na pewno dla tych ludzi lepszy będzie dubbing. To że wy nie lubicie dubbingu, to nie znaczy, że trzeba go od razu linczować. Akurat ten tutaj jest ok a nawet lepiej, oprócz głosu Luthora. I nie, sam oglądam filmy tylko z napisami :P


Show Must Go On!!!

LelekPL

Nikt nie mówi, żeby każdemu zakazać oglądania dubbingu. Ja osobiście uważam, że dubbing to ZŁO i nigdy nic mnie do niego nie przekona. To nie znaczy, że zakazuję go komukolwiek innemu :P odradzam, jak bóg mi świadkiem, odradzam, ale jeśli komuś to się podoba (sic!) no to niech ogląda. Ja wiem tylko, że nigdy nie obejrzę filmu z dubbingiem.

Jak kupiłem Avengers na Blu-ray, nie dałem rodzinie obejrzeć filmu w wersji polskiej ze mną w pokoju, jak okazało się, że jest dubbing, a nie lektor. Oglądaliśmy z napisami, albo oni ooglądaliby beze mnie :P Dubbing to jest zło i jestem pod tym względem jak widzisz nie ustępliwy. Ale przecież nie zabroniłem im tego pioruństwa oglądać beze mnie.

Dezerter

Film będzie wyświetlany z polskim dubbingiem i w wersji oryginalnej z polskimi napisami. Potwierdzone u dystrybutora: http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=4004

Co do reszty jak ktoś chce się powoływać to raczej Czebotar i raczej Zbrojewicz, ale stu procentowej pewności nie ma. Musieliby zamieścić zwiastun w cyfrowej jakości, aby to stwierdzić, ale nie sądzę aby to zrobili.

Q

Przypuszczenie dotyczące obsady są oparte tylko na podstawie zwiastuna, czy też już wiadomo coś o polskiej obsadzie, którą usłyszymy w kinach?

To, że będzie w kinach z napisami to było pewne, ale bardziej mnie zastanawia, czy tak jak w przypadku DVD z "Batman i Robin" zdecydują się zamieścić wersję z lektorem, dubbing i napisy do wersji oryginalnej - wtedy wszyscy byliby usatysfakcjonowani.
What was the point of all those push-ups if you can't even lift a bloody log?

Si vis pacem, para bellum (If you want peace, prepare for war)

Dezerter

To dotyczy tylko zwiastuna. Przypuszczam, że w filmie będą zupełnie inne głosy. Prace nad tym dubbingiem na pewno jeszcze się nie rozpoczęły, więc trudno tutaj cokolwiek prorokować. Tego typu zwiastuny są dubbingowane na szybkiego, więc nie ma co się przywiązywać do obsady.

Co do drugiego pytania, to przypuszczam, że z lektorem mogą wydać wersję rozszerzoną jeśli taka się pojawi.

Dezerter


kelen

Oooooooooooooooooooo, koniecznie chcę teraz usłyszeć polski dubbing dla Batmana

Q

Rozenek jako Batman? To może być trochę mylące dla tych co kojarzą go głownie jako głos Supermana z różnych animowanych produkcji.

What was the point of all those push-ups if you can't even lift a bloody log?

Si vis pacem, para bellum (If you want peace, prepare for war)