Aktualności:

"Batman: Ziemia Niczyja. Walka o Gotham. Tom 3" w sprzedaży od 29 maja.

Menu główne
Menu

Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.

Pokaż wiadomości Menu

Wiadomości - Dezerter

#1
Cytat: Q w 05 Marzec  2022, 16:40:21A czy w wersji dubbingiem też spolszczone były zagadki zostawione przez Riddlera dla Batmana, tak jak w zwiastunach?
Te spolszczone sceny ze zwiastuna nie pojawiły się w samym filmie. Były tylko te cztery o których wcześniej pisałem.

Cytat: Juby w 05 Marzec  2022, 17:04:27A dane odnośnie sprzedaży sledziliśmy z użytkownikami Box Office'owego Zawrotu Głowy. Zapytaj tam, każdy ci odpowie, że seanse z dubbingiem sprzedawały się bardzo słabo.
A mają dostęp do nieoficjalnych danych dotyczących frekwencji na seansach z dubbingiem po premierowym weekendzie? Frekwencję najlepiej sprawdzać na krótko przed seansem w danym mieście. W Cinema City można podejrzeć frekwencję na sali do około 30 minut po rozpoczęciu projekcji. Dużo osób kupuje bilet w kasie na krótko przed seansem. Sprawdziłem Cinema City w moim mieście i dzisiejszy seans na 18:30 (o tej godzinie byłem wczoraj) ma 79 wykupionych miejsc, a z kolei na jutro o tej godzinie są wykupione tylko 4 miejsca.
#2
Czyli tak jak przypuszczałem. Dzięki za potwierdzenie tej informacji.
#3
Cytat: Juby w 05 Marzec  2022, 08:59:45Dzięki za link. Podobno film poniósł porażkę w wersji z dubbingiem, niektóre seanse były puste i zmieniano je na seanse z napisami. Dystrybutor całkiem minął się z targetem.

To akurat bzdura. Film jest w kinach od niecałych dwóch dni. Multipleksy nie zmieniają z dnia na dzień swojego repertuaru. Bilety na Batmana można było już rezerwować od 11 lutego i z tego co patrzyłem to w Multikinie wieczorne seanse z dubbingiem są co drugi dzień. Część małych kin studyjnych też stosuje taką praktykę, że raz dają wieczorem dubbing a raz napisy.

Ja byłem w Cinema City na godzinę 18:30. Na moim seansie było ponad 50 osób, więc wieczorne seanse, po godzinach pracy na pewno na siebie zarabiają. Multipleksy nowy repertuar wrzucają w środę i wtedy można zobaczyć które seanse odpadły, ale faktycznie dystrybutor właściwie nie promuje seansów z dubbingiem. Promocja właściwie ogranicza się do jednominutowego zwiastuna z dubbingiem emitowanego w kinach, a wystarczyłaby informacja na plakatach.

Mam pytanie do tych co byli na wersji oryginalnej. W wersji z polskim dubbingiem były cztery sceny z całkowicie spolszczonymi napisami ekranowymi. Pierwsza jak pokazali nagranie Riddlera w telewizji które było nagrywane z telefonu. To co mówi było tłumaczone za pomocą napisów. Na ekranie telewizora było widać polskie napisy. Druga to rozmowa tekstowa Batmana z Riddlerem za pośrednictwem tableta. Na ekranie widać było polskie napisy. Trzecia scena była w rezydencji Wayne'a. Kiedy Bruce napisał sprayem na podłodze kilka krótkich fraz, te napisy sprayem też zostały spolszczone. Czwarta scena była w mieszkaniu Riddlera. Napisy na podłodze też zostały w całości spolszczone. Moje pytanie jest takie czy w wersji oryginalnej zachowano te spolszczone sceny, czy zachowano je w oryginale tłumacząc w tradycyjny sposób za pomocą napisów u dołu ekranu?
#4
Można wrzucić na stronę główną informację o realizatorach polskiego dubbingu Batmana. Może kogoś to zainteresuje:
http://polski-dubbing.pl/2022/03/04/batman-obsada-polskiego-dubbingu/
#5
Dubbing serialu Justice League Action robi studio Master Film. Cała lista płac tego dubbingu jest dostępna tutaj:
http://polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=5566
#6
Suicide Squad / Odp: Suicide Squad
25 Październik 2016, 19:59:20
Okazuje się, że "Legion Samobójców" najprawdopodobniej jeszcze jest wyświetlany w niektórych kinach. Od Warner Bros. dowiedziałem się, że na chwilę obecną jego wynik to 773 tys. widzów, ale nie jest to wynik ostateczny: http://polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=5396
#7
Suicide Squad / Odp: Suicide Squad
02 Sierpień 2016, 19:36:39
Udało nam się przeprowadzić krótki wywiad z Markiem Bukowskim który w Legionie Samobójców dubbinguje Willa Smitha. Niestety pozostała część głównej obsady dubbingu, albo jest na urlopie, albo jest zajęta lub nie ma z nimi kontaktu. Przynajmniej z naszej strony nic nowego do czasu premiery w tek kwestii się nie pojawi, a po premierze to kto wie:
http://polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=5177
#8
Suicide Squad / Odp: Suicide Squad
27 Lipiec 2016, 12:11:45
Znamy już obsadę dubbingu "Legionu Samobójców":
http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=5150

Studio zostało to samo co przy BvS, ale zmieniono reżysera dubbingu.
#9
Suicide Squad / Odp: Suicide Squad
28 Czerwiec 2016, 20:27:37
Nieoficjalnie reżyserem dubbingu będzie Leszek Zduń. Po skończeniu nagrań powinienem dostać pełną listę płac dubbingu.

Co do pytania o frekwencję to tego nie wiem. Mówią, że nie mogą tego ujawniać, ale najwyraźniej frekwencja jest zadowalająca, skoro decydują się na dubbingowanie kolejnych filmów. Jedynie Disney od czasu do czasu podzieli się takimi danymi chociaż robi to niezmiernie rzadko.
#10
Suicide Squad / Odp: Suicide Squad
28 Czerwiec 2016, 19:01:17
Dubbing filmu już jest nagrywany od niedzieli w Studiu Sonica:
http://polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=5045
Jacek Rozenek ponownie będzie dubbingował Bena Afflecka, a w roli Jareda Leto ma wystąpić... Borys Szyc (przynajmniej tak twierdzi na Instagramie).
#11
Przed niektórymi dubbingowanymi seansami filmu "X-Men: Apocalypse" jest wyświetlany najnowszy 3. zwiastun filmu "Legion Samobójców" w wersji z polskim dubbingiem. Więcej tutaj:
http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=4871
#12
Trochę czasu już się tym interesuję, dlatego pokrótce nakreślę kilka istotnych kwestii. To nie jest tak jak pewnie większość myśli, że wszystkie dubbingi mają jeden poziom. Zależy to od wielu czynników; pieniędzy na dubbing, wyboru studia dubbingowego oraz doboru reżysera dubbingowego który przygotuje casting. W Polsce na dzień dzisiejszy aktywnie działa kilkanaście studiów dubbingowych i część z nich potrafi przygotować dubbing do filmu aktorskiego na poziomie (animacje potrafią dubbingować prawie wszyscy). Niestety Warner Bros. wybrał jedną z gorszych opcji, bo nie patrzył na doświadczenie, a jedynie na niską cenę dubbingu, co tym samym przełożyło się na złą jakość dubbingu. Studio Sonika w środowisku osób które interesują się dubbingiem, nie ma dobrej opinii, głownie dlatego, że większość dubbingów aktorskich wychodzi im po prostu słabo, choć mieli kilka dobrych dubbingów, ale to za mało. Już po udostępnionej obsadzie wiadomo było czego się spodziewać. Leszek Zduń nie powinien reżyserować produkcji aktorskich, bo krótko mówiąc sobie z nimi nie radzi, co było już wiadomo po Exodusie. Dubbingiem BvS zrobił jedynie złą reklamę samemu dubbingowi i nie są to opinie krytyków dubbingu, a jego zwolenników. Zobaczcie poziom dubbingu Marvelówek Disneya, to poczujecie różnicę. Można to chyba porównać do dubbingu części I-III Gwiezdnych Wojen za które też odpowiadała Sonika, z dubbingiem najnowszej części, czyli Przebudzenia mocy, za które odpowiadała zupełnie inna ekipa. Różnica radykalna.

Jeśli Warner Bros. nie zmieni ekipy dubbingu wraz z całą obsadą, to ta polityka się nie przyjmie. Z takim poziomem dubbingu ciężko im będzie konkurować z Disneyem. Tylko ze zmianą studia też by musieli uważać, bo jak wybiorą dajmy na to Studio PRL, które robi głównie produkcje dla Kino Świat to ten dubbing będzie tak samo zły jak w BvS.
#13
Lista realizatorów polskiego dubbingu Batman v Superman: Świt sprawiedliwości została ujawniona:
http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=4429
#14
To dotyczy tylko zwiastuna. Przypuszczam, że w filmie będą zupełnie inne głosy. Prace nad tym dubbingiem na pewno jeszcze się nie rozpoczęły, więc trudno tutaj cokolwiek prorokować. Tego typu zwiastuny są dubbingowane na szybkiego, więc nie ma co się przywiązywać do obsady.

Co do drugiego pytania, to przypuszczam, że z lektorem mogą wydać wersję rozszerzoną jeśli taka się pojawi.
#15
Film będzie wyświetlany z polskim dubbingiem i w wersji oryginalnej z polskimi napisami. Potwierdzone u dystrybutora: http://www.polski-dubbing.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=4004

Co do reszty jak ktoś chce się powoływać to raczej Czebotar i raczej Zbrojewicz, ale stu procentowej pewności nie ma. Musieliby zamieścić zwiastun w cyfrowej jakości, aby to stwierdzić, ale nie sądzę aby to zrobili.